INTERVIEW MET...
“Als ik een oude demo beluister, versta ik mezelf soms niet.” |
Ertebrekers is het nieuwe geesteskindje van Peter Lesage, Jeffrey Bearelle en Flip Kowlier. Een West-Vlaamse smeltkroes-mengelmoes-melting pot van minstens zes genres. Niets voor puristen, maar dat zijn we bij Keys & Chords nooit geweest.
Peter Lesage: ‘Het is organisch gegroeid, en dat heeft te maken met onze achtergrond. Flip is sowieso al twintig jaar met West-Vlaamse liedjes bezig. Ik heb al enkele funkplaten gemaakt onder de naam Moiano. Jeffrey Bearelle, die er vandaag niet bij is, verdiept zich in soul en funk als zanger. Op die manier werd het een logisch resultaat van onze samenwerking.
Flip Kowlier: ‘Iedereen heeft een beetje vanalles gedaan. Er zijn nummers die we volledig in de studio van nul hebben opgebouwd, maar er zijn ook nummers die eerder een aanzet van iemand waren en die we samen hebben afgewerkt. Jeffrey heeft de meeste lead vocals gedaan. We voelen ons muzikant.’
Julian De Backer: ‘Maar jullie zijn het niet?’
Flip: ‘Jawel, zeker?’
Peter: ‘Soms inspireert een bepaald idee van iemand anders u tot het schrijven van een tekst of een arrangement. Die zaken lopen door elkaar.’
Julian: ‘Zijn er voorheen onafgewerkte ideeën van soloprojecten gebruikt, of is elk nummer echt als Ertebrekersnummer opgevat?’
Peter: ‘Het grootste deel is nieuw materiaal, maar in het productieproces zijn bepaalde zaken naar boven gekomen. Zo was er een Moiano-nummer uit 2008 dat me bleef achtervolgen. Ik vond dat we daar iets mee konden doen, en zo geschiedde. Het idee van Ertebrekers is wel nieuw.’
Julian: ‘Vanwaar het idee om het in het Nederlands te doen?’
Flip: ‘Ik ben al twintig jaar in het West-Vlaams bezig. Het zou voor mij heel raar zijn om het niet in het West-Vlaams te doen. Het zou moeilijker zijn, en minder to-the-point. Jeffrey was het niet gewoon om in het West-Vlaams te zingen, maar ik heb hem aangemoedigd. Zingen wat je voelt tijdens het schrijven, is een voordeel. Los daarvan: het was een evidentie. Het komt niet in mij op om het op een andere manier te doen.’
Julian: ‘Het persbericht maakt het heel duidelijk: dit is géén soloplaat van Flip Kowlier. Net daarom lijkt het me riskant om het toch in het West-Vlaams te doen. Mensen die niet opletten, zullen snel conclusies trekken.’
Flip: ‘Wat kan ik doen? Als Elvis Costello na een soloplaat terug een bandplaat maakt, gaat hij niet plots in het Noors beginnen zingen om de associaties met zijn solowerk te weerleggen. Het is eerder toevallig dat mijn taal niet zo vaak gebruikt wordt om dit soort muziek te maken. Maar ja, we kunnen niet anders. Enfin, we kunnen wel anders, maar het zou niet kloppen.’
Julian: ‘Toen ik de naam Ertebrekers las, moest ik meteen aan Tom Petty denken. Bewuste knipoog?’
Peter: ‘Ik ben wel fan.’
Flip: ‘Ik ook, maar het is geen verwijzing of knipoog.’
Julian: ‘Hebben jullie andere mogelijke groepsnamen overwogen?’
Peter: ‘Er waren andere mogelijkheden, maar die ben ik vergeten.’
Flip: ‘Ertebrekers bleef meteen plakken. We twijfelden wel tussen ‘Ertebreker’, ‘Ertebrekers’ of ‘D’Ertebrekers’, maar dan was er mogelijk teveel associatie met ‘D’Angelo’. Je zegt natuurlijk wel: ‘Wij zijn d’Ertebrekers’ in de spreektaal.’
Flip: ‘Jawel, zeker?’
Peter: ‘Soms inspireert een bepaald idee van iemand anders u tot het schrijven van een tekst of een arrangement. Die zaken lopen door elkaar.’
Julian: ‘Zijn er voorheen onafgewerkte ideeën van soloprojecten gebruikt, of is elk nummer echt als Ertebrekersnummer opgevat?’
Peter: ‘Het grootste deel is nieuw materiaal, maar in het productieproces zijn bepaalde zaken naar boven gekomen. Zo was er een Moiano-nummer uit 2008 dat me bleef achtervolgen. Ik vond dat we daar iets mee konden doen, en zo geschiedde. Het idee van Ertebrekers is wel nieuw.’
Julian: ‘Vanwaar het idee om het in het Nederlands te doen?’
Flip: ‘Ik ben al twintig jaar in het West-Vlaams bezig. Het zou voor mij heel raar zijn om het niet in het West-Vlaams te doen. Het zou moeilijker zijn, en minder to-the-point. Jeffrey was het niet gewoon om in het West-Vlaams te zingen, maar ik heb hem aangemoedigd. Zingen wat je voelt tijdens het schrijven, is een voordeel. Los daarvan: het was een evidentie. Het komt niet in mij op om het op een andere manier te doen.’
Julian: ‘Het persbericht maakt het heel duidelijk: dit is géén soloplaat van Flip Kowlier. Net daarom lijkt het me riskant om het toch in het West-Vlaams te doen. Mensen die niet opletten, zullen snel conclusies trekken.’
Flip: ‘Wat kan ik doen? Als Elvis Costello na een soloplaat terug een bandplaat maakt, gaat hij niet plots in het Noors beginnen zingen om de associaties met zijn solowerk te weerleggen. Het is eerder toevallig dat mijn taal niet zo vaak gebruikt wordt om dit soort muziek te maken. Maar ja, we kunnen niet anders. Enfin, we kunnen wel anders, maar het zou niet kloppen.’
Julian: ‘Toen ik de naam Ertebrekers las, moest ik meteen aan Tom Petty denken. Bewuste knipoog?’
Peter: ‘Ik ben wel fan.’
Flip: ‘Ik ook, maar het is geen verwijzing of knipoog.’
Julian: ‘Hebben jullie andere mogelijke groepsnamen overwogen?’
Peter: ‘Er waren andere mogelijkheden, maar die ben ik vergeten.’
Flip: ‘Ertebrekers bleef meteen plakken. We twijfelden wel tussen ‘Ertebreker’, ‘Ertebrekers’ of ‘D’Ertebrekers’, maar dan was er mogelijk teveel associatie met ‘D’Angelo’. Je zegt natuurlijk wel: ‘Wij zijn d’Ertebrekers’ in de spreektaal.’
Julian: ‘Ik vraag me af hoe radiodeejays het gaan zeggen. Het lidwoord, of het gebrek daaraan, is voor veel groepen van kapitaal belang. Denk maar aan ‘Eagles’, ‘Eurythmics’, ‘Fixkes’ …’
Flip: ‘Tja, dat is hun probleem.’
Julian: ‘Mooie coverart, trouwens.’
Peter: ‘Ontworpen door Piet Stellamans, een vriend van ons, die ook al hoezen van Flip en Moiano heeft gemaakt. Hij maakte onlangs een roadtrip in the States, en in Palm Springs heeft hij de bewuste foto gemaakt. Het beeld spreekt tot de verbeelding, en paste binnen het 80’s concept.’
Julian: ‘Ik ben een grote fan van West-Vlaanderen. Tijdens mijn jeugd dat ik er elke grote vakantie twee maanden. Enkele jaren geleden vroeg ik aan een vriendin uit Brugge of ze voor mij de tekst van ‘Donderdagnacht’ van Flip Kowlier kon vertalen naar het Nederlands. Maar helaas, zij verstond het ook niet. Dus blijkbaar is er zelfs een enorm verschil tussen algemeen West-Vlaams en Izegems.’
Flip: ‘Ik moet eerlijk toegeven: als ik een oude demo beluister, versta ik mezelf soms niet. Dus ik veronderstel dat mijn gemompel het onverstaanbare van de taal niet helpt.’
Julian: ‘Ik vind het prettig om via jullie liedjes ook woorden bij te leren. Even een testje. Ik heb hier drie Antwerpse woorden die mijn grootvader bezigde. Verstaan jullie bijvoorbeeld ‘swengst’?’
Flip: ‘Hm, kun je het in een zin gebruiken?’
Julian: (geeft een zwakke imitatie van Antwerps)
Peter: ‘Betekent het ‘onlangs’?’
Julian: ‘Nee, ‘terwijl’. Heb je enig idee wat ‘vroem’ betekent?’
Peter: ‘Vroem?’
Flip: ‘Is het ‘waarom’?’
Julian: ‘Nee, ‘opnieuw’. Het komt van ‘wederom’. En als laatste: ‘spitsvillerij’. Kennen jullie dat?’
Flip: ‘Eh, nee.’
Julian: ‘Deugnieterij.’
Flip: ‘Mo how zé!’
Julian: ‘Gek hé, we wonen zo dicht bij elkaar, en toch verstaan we elkaar soms zo slecht.’
Flip: ‘Terwijl we allemaal naar dezelfde openbare omroep hebben gekeken. Vreemd, inderdaad.’
Julian: ‘Taalkundigen hebben een vette kluif aan de verspreiding van dialecten in Vlaanderen.’
Flip: ‘Er zijn Izegemnaren die over mijn muziek zeggen: ‘Ek verstoa da ni, da es heen Izehems!’, omdat ze toevallig binnen hun familie bepaalde woorden anders zeggen. Het heeft te maken met het gebrek aan regels.’
Flip: ‘Tja, dat is hun probleem.’
Julian: ‘Mooie coverart, trouwens.’
Peter: ‘Ontworpen door Piet Stellamans, een vriend van ons, die ook al hoezen van Flip en Moiano heeft gemaakt. Hij maakte onlangs een roadtrip in the States, en in Palm Springs heeft hij de bewuste foto gemaakt. Het beeld spreekt tot de verbeelding, en paste binnen het 80’s concept.’
Julian: ‘Ik ben een grote fan van West-Vlaanderen. Tijdens mijn jeugd dat ik er elke grote vakantie twee maanden. Enkele jaren geleden vroeg ik aan een vriendin uit Brugge of ze voor mij de tekst van ‘Donderdagnacht’ van Flip Kowlier kon vertalen naar het Nederlands. Maar helaas, zij verstond het ook niet. Dus blijkbaar is er zelfs een enorm verschil tussen algemeen West-Vlaams en Izegems.’
Flip: ‘Ik moet eerlijk toegeven: als ik een oude demo beluister, versta ik mezelf soms niet. Dus ik veronderstel dat mijn gemompel het onverstaanbare van de taal niet helpt.’
Julian: ‘Ik vind het prettig om via jullie liedjes ook woorden bij te leren. Even een testje. Ik heb hier drie Antwerpse woorden die mijn grootvader bezigde. Verstaan jullie bijvoorbeeld ‘swengst’?’
Flip: ‘Hm, kun je het in een zin gebruiken?’
Julian: (geeft een zwakke imitatie van Antwerps)
Peter: ‘Betekent het ‘onlangs’?’
Julian: ‘Nee, ‘terwijl’. Heb je enig idee wat ‘vroem’ betekent?’
Peter: ‘Vroem?’
Flip: ‘Is het ‘waarom’?’
Julian: ‘Nee, ‘opnieuw’. Het komt van ‘wederom’. En als laatste: ‘spitsvillerij’. Kennen jullie dat?’
Flip: ‘Eh, nee.’
Julian: ‘Deugnieterij.’
Flip: ‘Mo how zé!’
Julian: ‘Gek hé, we wonen zo dicht bij elkaar, en toch verstaan we elkaar soms zo slecht.’
Flip: ‘Terwijl we allemaal naar dezelfde openbare omroep hebben gekeken. Vreemd, inderdaad.’
Julian: ‘Taalkundigen hebben een vette kluif aan de verspreiding van dialecten in Vlaanderen.’
Flip: ‘Er zijn Izegemnaren die over mijn muziek zeggen: ‘Ek verstoa da ni, da es heen Izehems!’, omdat ze toevallig binnen hun familie bepaalde woorden anders zeggen. Het heeft te maken met het gebrek aan regels.’
Julian: ‘U hebt samengewerkt met Tourist LeMC, en die krijgt vaak te horen dat hij niet Antwerps genoeg klinkt.’
Flip: ‘Mensen hebben graag een mening over dat soort dingen.’
Julian: ‘Een heel goed nummer op jullie plaat, mogelijk het beste, is ‘Eva Mendes’. Hebben jullie het reeds naar haar manager gestuurd?’
Peter: ‘Nog niet.’
Julian: ‘Zijn er plannen om dat te doen?’
Peter: ‘We waren onlangs aan het kijken naar haar cv, maar haar carrière ligt blijkbaar even stil.’
Julian: ‘Ze is recent mama geworden.’
Peter: ‘Ze zal niets van het nummer verstaan, behalve haar naam. We kunnen het misschien opsturen, maar we willen ook geen rechtszaak aan onze broek.’
Julian: ‘Lijkt me sterk dat ze dat zou doen, want het is eerder flatterend. Zie ook: ‘Verliefd op Chris Lomme’, ‘Kevin Janssens niet’ …’
Peter: ‘Tuurlijk, het is een ode aan Eva Mendes.’
Flip: ‘Hoeveel nummers zouden er bestaan over Eva Mendes?’
Julian: ‘Als ze ooit een compilatie-album ‘Songs About Eva Mendes’ maken, dan komen jullie erop als enige Belgische act. Waren er andere deernen in de running toen jullie het nummer schreven?’
Peter: ‘Het nummer is geschreven door Jeffrey. Hij is met het idee afgekomen. Het flowde lekker op de muziek, vandaar dat het niet ‘Beyoncé Knowles’ heet.’
Flip: (zingt) ‘Beyoncéééé Knoooowles.’
Peter: ‘Het klinkt niet zo goed, hoewel het een even mooie vrouw is.’
Flip: ‘Mooier, zelfs.’
Julian: ‘Zijn bepaalde ideeën afgevallen tijdens het opnameproces?’
Peter: ‘We hadden een nummer over hipsters. Dat is niet op de plaat gekomen. Het zat op een dood spoor.’
Flip: ‘We hadden bepaalde ideeën, maar het ontbrak ons aan tijd en plaats. Een plaat met zestien nummers was geen optie.’
Julian: ‘Is een tracklist op een plaat altijd een selectie van de beste nummers? Vallen er nummers af omdat ze niet binnen het vooropgestelde concept passen?’
Peter: ‘We hebben meer dan deze twaalf nummers, dus er kan nog een tweede plaat komen.’
Flip: ‘We stoppen niet na deze plaat.’
Flip: ‘Mensen hebben graag een mening over dat soort dingen.’
Julian: ‘Een heel goed nummer op jullie plaat, mogelijk het beste, is ‘Eva Mendes’. Hebben jullie het reeds naar haar manager gestuurd?’
Peter: ‘Nog niet.’
Julian: ‘Zijn er plannen om dat te doen?’
Peter: ‘We waren onlangs aan het kijken naar haar cv, maar haar carrière ligt blijkbaar even stil.’
Julian: ‘Ze is recent mama geworden.’
Peter: ‘Ze zal niets van het nummer verstaan, behalve haar naam. We kunnen het misschien opsturen, maar we willen ook geen rechtszaak aan onze broek.’
Julian: ‘Lijkt me sterk dat ze dat zou doen, want het is eerder flatterend. Zie ook: ‘Verliefd op Chris Lomme’, ‘Kevin Janssens niet’ …’
Peter: ‘Tuurlijk, het is een ode aan Eva Mendes.’
Flip: ‘Hoeveel nummers zouden er bestaan over Eva Mendes?’
Julian: ‘Als ze ooit een compilatie-album ‘Songs About Eva Mendes’ maken, dan komen jullie erop als enige Belgische act. Waren er andere deernen in de running toen jullie het nummer schreven?’
Peter: ‘Het nummer is geschreven door Jeffrey. Hij is met het idee afgekomen. Het flowde lekker op de muziek, vandaar dat het niet ‘Beyoncé Knowles’ heet.’
Flip: (zingt) ‘Beyoncéééé Knoooowles.’
Peter: ‘Het klinkt niet zo goed, hoewel het een even mooie vrouw is.’
Flip: ‘Mooier, zelfs.’
Julian: ‘Zijn bepaalde ideeën afgevallen tijdens het opnameproces?’
Peter: ‘We hadden een nummer over hipsters. Dat is niet op de plaat gekomen. Het zat op een dood spoor.’
Flip: ‘We hadden bepaalde ideeën, maar het ontbrak ons aan tijd en plaats. Een plaat met zestien nummers was geen optie.’
Julian: ‘Is een tracklist op een plaat altijd een selectie van de beste nummers? Vallen er nummers af omdat ze niet binnen het vooropgestelde concept passen?’
Peter: ‘We hebben meer dan deze twaalf nummers, dus er kan nog een tweede plaat komen.’
Flip: ‘We stoppen niet na deze plaat.’
Julian: ‘Ik weet niet hoe creatief jullie zijn. Sommige artiesten schrijven vier nummers per dag, anderen moeten weken zwoegen aan een halfzacht resultaat.’
Peter: ‘Het kost ons niet zoveel moeite, zeker omdat Jeffrey heel creatief is. Hij komt elke dag met ideeën op de proppen. Ook bij het samenzitten kregen we snel resultaten. In het begin van onze samenwerking hebben we ons drie dagen in Antwerpen teruggetrokken …’ Julian: ‘Gevaarlijk, gevaarlijk.’ Peter: ‘We hebben samen nummers geschreven, en dat ging heel vlot. ‘Gie en ik’ is op een dag geschreven. Dat kwam uit het niets. Zwaar werken aan nummers is ons vreemd. De meeste opnamedagen waren gevuld met koffietjes drinken. Heel relaxt.’ Julian: ‘Zouden jullie het zien zitten om deze nummers met gastmuzikanten te brengen?’ Peter: ‘Vorig jaar hadden we toevallig een project met ‘West-Vlaanderen Bust’. Dat was een hip-hopcollectief met West-Vlaamse rappers.’ |
Filip: ‘Met Ertebrekers zijn er zeker veel mogelijkheden. Puur muzikaal kunnen we de band heel groot maken. Extra toetsenist, blazers, etc. Nu staan we met vier op het podium, en hebben we een leuke octopusfunctie. Ik speel soms bas, soms gitaar, Peter speelt allerlei keyboards, iedereen zingt, etc. Het houdt het tof en spannend, en het geeft voldoening. Alsof je de eerste keer vijf kilometer hebt gelopen.’
Julian: ‘West-Vlaanderen, eh, Bust’? Wat betekent dat? Is dat slang?’
Peter: ‘Haha, ‘bussen’ is ‘knallen’.’
Julian: ‘Dus niet ‘busken’?’
Flip: ‘Een ‘bus’ is een luide knal. ‘Da haf me doa é bus, vent!’ …’
Julian: ‘Ik was toevallig dit weekend in Knokke. Een goede vriendin van mij met blauw bloed woont aldaar. Zij gebruikte het werkwoord ‘scharten’ toen haar fabuleuze shih tzu aan zijn rug …’
Peter: ‘Krabben’.
Flip: ‘Kan een hond aan zijn rug scharten?’
Julian: ‘Die hond kan alles.’
Flip: ‘Je hebt ook West-Vlamingen die ‘skarten’ zeggen. Aan de zee zeggen ze ‘scharten’ …’
Peter: ‘Quasi een vernederlandsing.’
Julian: ‘Zijn jullie dan nooit verward als jullie een scartkabel moeten vervangen?’
Flip: ‘Nee, niet echt. Iedereen kent HDMI.’
Julian: ‘Bedankt voor jullie tijd.’
Flip: ‘Hraah hedaan. Zeker een keer komen kijken naar een optreden.’
Julian: ‘West-Vlaanderen, eh, Bust’? Wat betekent dat? Is dat slang?’
Peter: ‘Haha, ‘bussen’ is ‘knallen’.’
Julian: ‘Dus niet ‘busken’?’
Flip: ‘Een ‘bus’ is een luide knal. ‘Da haf me doa é bus, vent!’ …’
Julian: ‘Ik was toevallig dit weekend in Knokke. Een goede vriendin van mij met blauw bloed woont aldaar. Zij gebruikte het werkwoord ‘scharten’ toen haar fabuleuze shih tzu aan zijn rug …’
Peter: ‘Krabben’.
Flip: ‘Kan een hond aan zijn rug scharten?’
Julian: ‘Die hond kan alles.’
Flip: ‘Je hebt ook West-Vlamingen die ‘skarten’ zeggen. Aan de zee zeggen ze ‘scharten’ …’
Peter: ‘Quasi een vernederlandsing.’
Julian: ‘Zijn jullie dan nooit verward als jullie een scartkabel moeten vervangen?’
Flip: ‘Nee, niet echt. Iedereen kent HDMI.’
Julian: ‘Bedankt voor jullie tijd.’
Flip: ‘Hraah hedaan. Zeker een keer komen kijken naar een optreden.’
Julian De Backer
A WOODLAND HILLCREST PROMOTION PRODUCTION I KEYS AND CHORDS 2001 - 2024